“Ситуация ЛГБТК+ в странах бывшего СССР”

DEUTSCHER TEXT …

Подиумная дискуссия по случаю выхода одноименной брошюры прошла 29 июля 2021 в оффлайн.

Больше 30 лет прошло с тех пор, как Советский Союз прекратил свое существование. Несмотря на то, что до 1990 все бывшие советские республики были “равны” и управлялись централизованно, после развала СССР их экономические, политические и социальные начальные условия были очень различны. Так же обстояли дела и с гражданским обществом, в том числе, что касается ЛГБТК+ активизма, который буквально начинался с нуля.

В рамках дискуссии были приглашены активист_ки из Грузии, России, Украины, Узбекистана и Казахстана, чтобы дать им голос, придать видимость и поддержать ЛГБТК+ людей из этих стран.

“Die Situation von LGBTIQ* in den Staaten der ehem. UdSSR”

Die Podiumsdiskussion anlässlich des des Herausgebens der gleichnamigen Broschüre fand am 29. Juli 2021 in Präsenz statt.

Mehr als dreißig Jahre sind vergangen, seitdem die ehemaligen Sowjetrepubliken unabhängig geworden sind. Trotz der offiziellen „Gleichberechtigung“ und der zentralen Verwaltung vor 1990 herrschten in den postsowjetischen Gesellschaften sehr unterschiedliche ökonomische, politische und soziale Ausgangsbedingungen. Ebenso ungleich waren die Startbedingungen für die Zivilgesellschaften der einzelnen Länder. Dies trifft auch dem LGBTQ*-Akitivismus zu, der in jedem einzelnen Land quasi bei Null beginnen musste.

Im Rahmen der Podiumsdiskussion wurden die Aktivist*innen u.a. aus Georgien, Kasachstan, Russland und der Ukraine eingeladen, um ihnen die Stimme, Sichtbarkeit und Unterstützung zu gewährleisten und zu beweisen, dass die ein immer lauter aber gleichzeitig noch ausgegrenzter und benachteiliger Teil dieser Gesellschaften sind.

“Квир по-русски”

DEUTSCHER TEXT …

Лекция и дискуссия в рамках проекта “Queer im Leben” прошла в онлайн-формате 18 июня 2021.

В рамках партнерского проекта “Queer im Leben” координаторка проекта “Разнообразие heißt Vielfalt” и активист Quarteera e.V. Ваня Кильбер провели доклад о гражданском образовании по теме ЛГБТК+ для студенто_ок славистики университета Ruhr Universität Bochum.

“Queer und russischsprachig in Deutschland”

Der Online-Vortrag für deutsch- und russischsprachige Studierende im Rahmen der öffentlichen Onlinevortragsreihe des Projektes „Queer im Leben“ vom Seminar für Slawistik an der Ruhr-Universität Bochum fand am 18. Juni 2021 statt.

Begonnen hat der Vortrag mit dem Thema, was queere russischsprachige Menschen bewegt und vereint. Hierzu wurden die Themen eingegangen wie Sichtbarkeit der russischsprachigen LSBTIQ* in Deutschland, die Lage von LSBTIQ* in den Ländern des post-sowjetischen Raums und die notwendige Reaktion der deutschen Politik darauf, mehrfache Diskriminierung der russischsprachigen LSBTIQ* und Mangel an Anlaufstellen.

Danach folgte einen Vortrag über die aktuelle politische Bildungsarbeit mit Schwerpunkt LSBTIQ* in der russischsprachigen Bevölkerung Deutschlands, die spezifischen Bedarfe dieser Zielgruppen, Hürden in der politischen Bildungsarbeit, Strategien und Methoden. Anschließend konnten die Teilnehmenden ihre Fragen stellen.

“Korrekt über LSBTIQ* schreiben”

Workshop für Medienschaffende online über Zoom fand am 15.Juli 2021 statt.

Jedes Jahr gibt es zahlreiche Pressemeldung nach den CSDs in den russischsprachigen online und offline Medien. In den meisten von denen werden veraltete und stigmatisierende Begriffe benutzt, um über die LSBTIQ*-Community zu berichten. Deswegen war es essenziell, am Anfang der CSD-Saison dieses Thema aufzugreifen.

Referiert hat Vika Biran, Projektkoordinatorin bei UNIT von n-ost, Journalistin vom belarusischen Medium MAKEOUT und LSBTQ*-Aktivistin. In ihrem Vortrag erklärte Vika Biran die korrekten und richtigen Begriffe im Bereich LSBTIQ* und die häufigsten Fehler, gab einen Input zur Nutzung von geschlechtersensibler Sprache auf Russisch.

Nach den theoretischen Inputs folgte eine Diskussion über die Stellungnahme und Haltung der Medienschaffenden gegenüber homofeindlichen Kommentaren unter den veröffentlichten Beiträgen über LSBTIQ*

“Как писать про ЛГБТ корректно”

DEUTSCHER TEXT …

Воркшоп для журанлист_ок и блогер_ок в онлайн-формате прошёл 15 июня 2021.

В русскоязычной среде Германии гей-парады – медиа-повод, который не оставляет никого равнодушным, что доказывают более 300 комментариев только под одним постом Cosmo Radio po-russki о Марцан Прайде, проведенном Quarteera e.V.

К сожалению, ещё не всем журналист_кам известно, например, то, что “трансгендер” или “транс” – это некорректный термин, так как дегуманизирует человека и грамматически является прилагательным (из английского), поэтому предпочтительно писать “трансгендерный человек/ трансмужчина/ трансженщина”. И это лишь один из многочисленных примеров сложностей, возникающих перед журналист_ками в 21ом веке, которые пишут об ЛГБТ людях.

В рамках этого мероприятия мы хотели помочь журналист_кам русскоязычных СМИ Германии овладеть корректной терминологией, описывающей ЛГБТК+ сообщество.

В качестве экспертки выступала Вика Биран, проектная менеджерка журналистской сети Unit, со-основательница проекта MAKEOUT, журналистка и ЛГБТ-активистка.

“Гендерыне роли и стереотипы” – импульсное мероприятие в кооперации с JunOst e.V.

DEUTSCHER TEXT …

С детства мы знаем: 8 марта – это день, когда девочкам и женщинам дарят цветы, конфеты и другие подарки; желают оставаться такими же нежными и красивыми, и конечно же, женского счастья. Международный женский день крепко ассоциируется с началом весны и давно потерял своё первоначальное эмансипаторное значение, по крайней мере в обществе, в котором мы выросли.

Почему так произошло? Феминизм давно победил? Или, может, даже навредил?

Работать наравне с мужчинами, растить детей и вести быт – реальность женщин, независимо от страны проживания, и тяжелая ноша «слабого пола».

4 марта мы провели дискуссию об истории Международного женского дня и обсудили, какую форму принял этот праздник в современном русскоязычном пространстве, роль женщины в семье и обществе в Германии и те установки, с которыми мы выросли. В мероприятии приняли участие 10 русскоязычных женщин из Заарбрюкена – участницы Club CONNECT.

“Geschlechterrollen und Stereotypen” – Impulsveranstaltung in Kooperation mit Club CONNECT Saarbrücken

Veranlasst zum Weltfrauentag konzipierten wir einen Vortrag mit Diskussion über Geschlechterrollen und Stereotypen für russischsprachige Frauen.

In der Wahrnehmung der Menschen aus den Staaten der ehemaligen UdSSR symbolisiert der Weltfrauentag keinen feministischen Kampf für Gleichberechtigung, sondern die Weiblichkeit und Zierlichkeit der Frauen, die Vorstellung von Frauen als schwaches Geschlecht und den Frühlingsanfang. Diese Wahrnehmung lässt sich auf die historische, politische und kulturelle Entwicklung der Länder zurückzuführen.

In diesem online-Vortrag mit Diskussion wurde auf die Geschichte von Frauenbewegung, Entwicklung der Rolle von Frauen in der Gesellschaft international und in Russland, binäre soziale Normen, Geschlechtsspezifische Gewalt, Gleichstellung auf dem Arbeitsmarkt und Gender Pay Gap, Darstellung von Geschlechtsrollen und Stereotypen in den Media eingegangen.

Die Veranstaltung fand am 4. März 2020 in Kooperation mit Club CONNECT Saarbrücken – einem Mitgliederverein von JunOst e.V.

“Живая библиотека”: не суди книгу по обложке! в кооперации с JunOst Bayern e.V.

DEUTSCHER TEXT …

29 марта в кооперации с проектом inter action place организации русскоязычной молодёжи Германии JunOst Bayern e.V. состоялось импульсное мероприятие “Живая библиотека”: не суди книгу по обложке!

“Живая библиотека” представляет собой формат, в рамках которого в качестве книг выступают люди с их личными историями. У гостей есть возможность окунуться в мир другого человека, узнать жизнь их другой перспективы и расширить тем самым свои границы. “Живая библиотека” прошла в рамках проекта уже в третий раз, и второй раз онлайн. В очередной раз можно было убедиться, что этот формат имеет большой успех и отлично подходит для онлайн-встреч.

10 русскоязычных молодых людей посетили нашу онлайн-библиотеку и услышали истории четырёх, кажд_ая – со своей уникальной исторей: о жизни с ВИЧ, опыте жизни на улице и наркопотребления, однополом родительстве, транспереходе и инвалидности.

Отклик гостей был очень положительный: благодаря искренним историям сложилась доверительная и тёплая атмосфера, участини_цы узнали для себя много нового и выразили интерес посещать подобные мероприятия в дальнейшем.

“Bibliothek live: Lies das Buch, nicht das Cover!” in Kooperation mit JunOst Bayern e.V.

Am 29.März in Kooperation mit dem Verband der russischsprachigen Jugend in Deutschland JunOst bayern e.V. fand eine Impulsveranstaltung “Bibliothek live: Lies das Buch, nicht das Cover! statt”.

“Bibliothek live” oder im Englischen Human Library ist ein Format, wobei reale Menschen mit ihren persönlichen Geschichten die Rolle der Bücher spielen. Gäste tauchen somit in die Welt einer anderen Person ein, schauen auf das Leben aus einer neuen Perspektive und erweitern ihre Horizonten. Dieses Format ist bereits das dritte Mal im Projekt mit verschiedenen Zielgruppen umgesetzt worden und das zweite Mal – online. Jedes Mal erweist sich Human Library als großer Erfolg und vor allem gut geeingnet für online-Veranstaltungen.

10 russischsprachige junge Erwachsene besuchten unsere online Bibliothek und hörten sich vier Geschichten an – von einem ehemaligen Obdachlosen, einem Transmann mit Behinderung, einer Frau in der gleichgeschlechtlichen Ehe mit Kind, einer HIV-positiven Person.

Alle Teilnehmenden gaben äußerst positive Rückmeldungen und betonten die vertraurliche Atmosphäre, ergreifende Geschichten und den wunderbaren Lerneffekt des Formats.

Ein Modellprojekt der Akademie Waldschlosschen und Quarteera e.V. im Programm, Modernisierung und Ausbau der
Tragerstrukturen der politischen Erwachsenenbildung - Starkung und Diversifizierung" der Bundeszentrale fur politische Bildung